Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



21Переклад - Албанська-Англійська - Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АлбанськаАнглійськаФранцузькаІспанськаІталійська

Категорія Пісні

Заголовок
Kan kaluar dit e net Qe un jetoj vet E vetmuar...
Текст
Публікацію зроблено Caro
Мова оригіналу: Албанська

Kan kaluar dit e net
Qe un jetoj vet
E vetmuar zemra e shkret
Nji lajm po e pret
Пояснення стосовно перекладу
Je vous remercie pour cette traduction puisque cette chanson est en albanais et n'est pas trouvable sur internet ni en français, ni en espagnol, ni en italien après avoir beaucoup cherché.

Заголовок
Nights and days have passed
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ElMo
Мова, якою перекладати: Англійська

Nights and days have passed
that I live alone
Poor lonely heart
It is awaiting news
Затверджено samanthalee - 12 Червня 2007 05:16





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Червня 2007 02:28

samanthalee
Кількість повідомлень: 235
The last line "a news is expecting" doesn't quite make sense. Can anyone explan what the last line in the original text means? Thanks.

6 Червня 2007 08:47

ElMo
Кількість повідомлень: 1
the poor lonely heart is awaiting news. This is probably better.Thanks for the comment. Literal translation sometime doens't sound too good.

8 Червня 2007 05:23

samanthalee
Кількість повідомлень: 235
I have change "is awaiting news" to "It is awaiting news". It sound as if it is unfinished without the "it".