Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Турецька - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаІталійськаІспанськаГрецькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)РумунськаТурецька

Категорія Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Французька

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Пояснення стосовно перекладу
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Заголовок
Açlık
Переклад
Турецька

Переклад зроблено gullinn
Мова, якою перекладати: Турецька

Tarımın dünyadaki yeri göz önünde bulundurulduğunda, 12 milyar insanın zorluk çekmeden beslenebildiğini biliyoruz. Bu da demek oluyor ki, günümüzde açlıktan ölen her çocuk, cinayete kurban gitmiş oluyor.
Затверджено canaydemir - 26 Квітня 2007 13:44





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Липня 2007 18:23

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396