Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Португальська (Бразилія) - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФранцузькаІталійськаІспанськаГрецькаАнглійськаПортугальська (Бразилія)РумунськаТурецька

Категорія Суспільство / Люди / Політика

Заголовок
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Французька

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Пояснення стосовно перекладу
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Заголовок
Considerando o estado presente da agricultura no...
Переклад
Португальська (Бразилія)

Переклад зроблено Mats Fondelius
Мова, якою перекладати: Португальська (Бразилія)

Considerando o estado presente da agricultura no mundo, se sabe que essa poderia alimentar 12 bilhão indivíduos sem qualquer dificuldade.
Para dizer de outra maneira: Toda criança que morre de fome é assassinada de fato.
Пояснення стосовно перекладу
http://www.we-feed-the-world.fr/
Затверджено casper tavernello - 23 Квітня 2007 23:51