Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Francuski-Portugalski brazylijski - Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: FrancuskiWłoskiHiszpańskiGreckiAngielskiPortugalski brazylijskiRumuńskiTurecki

Kategoria Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Tytuł
Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans...
Tekst
Wprowadzone przez Francky5591
Język źródłowy: Francuski

Etant donné l'état actuel de l'agriculture dans le monde, on sait qu'elle pourrait nourrir 12 milliards d'individus sans difficulté. Pour le dire autrement :
Tout enfant qui meurt actuellement de faim est, en réalité, assassiné.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ces propos sont de Jean Ziegler, rapporteur de la commission des droits de l'homme de l'ONU pour le droit à l'alimentation.

Pas de mots ambigus, le texte est très clair...

Le 25/04, sortie du film "We feed the world"
avant propos à ce lien :
http://www.we-feed-the-world.fr/

Tytuł
Considerando o estado presente da agricultura no...
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez Mats Fondelius
Język docelowy: Portugalski brazylijski

Considerando o estado presente da agricultura no mundo, se sabe que essa poderia alimentar 12 bilhão indivíduos sem qualquer dificuldade.
Para dizer de outra maneira: Toda criança que morre de fome é assassinada de fato.
Uwagi na temat tłumaczenia
http://www.we-feed-the-world.fr/
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez casper tavernello - 23 Kwiecień 2007 23:51