Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Англійська - mechanizm emocjonalizacji

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаАнглійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
mechanizm emocjonalizacji
Текст
Публікацію зроблено evil
Мова оригіналу: Польська

mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej

Заголовок
perception emotionality
Переклад
Англійська

Переклад зроблено annazb
Мова, якою перекладати: Англійська

mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Пояснення стосовно перекладу
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Затверджено dramati - 10 Січня 2008 21:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Січня 2008 19:02

bonta
Кількість повідомлень: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.

10 Січня 2008 19:35

annazb
Кількість повідомлень: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)

11 Лютого 2008 13:43

smy
Кількість повідомлень: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?

11 Лютого 2008 18:56

annazb
Кількість повідомлень: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.

This sentence character is very scientific :-)...

Regards, annazb