Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Polsk-Engelsk - mechanizm emocjonalizacji

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: PolskEngelskTyrkisk

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
mechanizm emocjonalizacji
Tekst
Skrevet av evil
Kildespråk: Polsk

mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej

Tittel
perception emotionality
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av annazb
Språket det skal oversettes til: Engelsk

mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Senest vurdert og redigert av dramati - 10 Januar 2008 21:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

10 Januar 2008 19:02

bonta
Antall Innlegg: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.

10 Januar 2008 19:35

annazb
Antall Innlegg: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)

11 Februar 2008 13:43

smy
Antall Innlegg: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?

11 Februar 2008 18:56

annazb
Antall Innlegg: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.

This sentence character is very scientific :-)...

Regards, annazb