Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Lenkų-Anglų - mechanizm emocjonalizacji

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: LenkųAnglųTurkų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
mechanizm emocjonalizacji
Tekstas
Pateikta evil
Originalo kalba: Lenkų

mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej

Pavadinimas
perception emotionality
Vertimas
Anglų

Išvertė annazb
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Pastabos apie vertimą
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Validated by dramati - 10 sausis 2008 21:24





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 sausis 2008 19:02

bonta
Žinučių kiekis: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.

10 sausis 2008 19:35

annazb
Žinučių kiekis: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)

11 vasaris 2008 13:43

smy
Žinučių kiekis: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?

11 vasaris 2008 18:56

annazb
Žinučių kiekis: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.

This sentence character is very scientific :-)...

Regards, annazb