Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Engleski - mechanizm emocjonalizacji

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiEngleskiTurski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
mechanizm emocjonalizacji
Tekst
Poslao evil
Izvorni jezik: Poljski

mechanizm emocjonalizacji odbioru,który jest spelnieniem postulatu percepcji bezrefleksyjnej

Naslov
perception emotionality
Prevođenje
Engleski

Preveo annazb
Ciljni jezik: Engleski

mechanism of perception emotionality which is unreflective perception demand fulfilment
Primjedbe o prijevodu
The title of the text is not originally in polish - so I put translation title according to the text meaning.
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 10 siječanj 2008 21:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 siječanj 2008 19:02

bonta
Broj poruka: 218
Wow, i never was brave enough to try this one, but i totally agree with the proposal.

10 siječanj 2008 19:35

annazb
Broj poruka: 12
Yeah, this piece was not easy ;-)

11 veljača 2008 13:43

smy
Broj poruka: 2481
annazb, this one is going to be translated into Turkish but I'm not sure that I understand what "unreflective" means here, does it mean "thoughtless"?

11 veljača 2008 18:56

annazb
Broj poruka: 12
Hi smy. Yes, I mean "thoughtless". The difference between these two words is that "thoughtless" is more informal and "unreflective" is more scientific.

This sentence character is very scientific :-)...

Regards, annazb