Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



10Переклад - Шведська-Німецька - till teo

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаНімецькаАнглійськаРумунська

Категорія Слово - Кохання / Дружба

Заголовок
till teo
Текст
Публікацію зроблено tinaa
Мова оригіналу: Шведська

Jag ville bara säga att du är BÄST .
& fan du är min bästa vän , SHIT tycker om dig habibbi ;)
Att ha en sån underbar vän som dig går inte att beskriva med ord raring :) Alltid vänner , respekt / din tina
Пояснення стосовно перекладу
aaaaa

Заголовок
zu teo
Переклад
Німецька

Переклад зроблено houtari
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich wollte nur sagen, dass du der Beste bist.
& zum Teufel, du bist mein bester Freund, SHIT, ich mag dich habibbi ;)
Einen so wunderschönen Freund wie dich zu haben, kann nicht mit Worten beschrieben werden :)
Immer Freunde, Respekt / deine Tina
Пояснення стосовно перекладу
'SHIT' ist kein Schwedisches Wort. Es kommt aus dem Englischen. :-)
'habibbi' ist auch nicht Schwedisch. Ich weiss nicht woher das kommt. :-?
Затверджено frajofu - 21 Грудня 2006 10:45