Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Шведська-Польська - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: УгорськаШведськаПольська

Категорія Щоденне життя

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hej bror! Hur mår ni?
Текст
Публікацію зроблено Justyna1234
Мова оригіналу: Шведська Переклад зроблено boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Пояснення стосовно перекладу
Quite incorrect language, not fully understandable.

Заголовок
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Переклад
Польська

Переклад зроблено Edyta223
Мова, якою перекладати: Польська

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Затверджено Edyta223 - 24 Серпня 2010 21:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Серпня 2010 16:47

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 Серпня 2010 18:09

pias
Кількість повідомлень: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 Серпня 2010 00:36

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 Серпня 2010 19:44

Edyta223
Кількість повідомлень: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.