Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Pola - Hej bror! Hur mår ni?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HungaraSvedaPola

Kategorio Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Hej bror! Hur mår ni?
Teksto
Submetigx per Justyna1234
Font-lingvo: Sveda Tradukita per boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Rimarkoj pri la traduko
Quite incorrect language, not fully understandable.

Titolo
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Traduko
Pola

Tradukita per Edyta223
Cel-lingvo: Pola

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Laste validigita aŭ redaktita de Edyta223 - 24 Aŭgusto 2010 21:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

3 Aŭgusto 2010 16:47

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 Aŭgusto 2010 18:09

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 Aŭgusto 2010 00:36

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 Aŭgusto 2010 19:44

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.