Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Švedski-Poljski - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: MađarskiŠvedskiPoljski

Kategorija Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Hej bror! Hur mår ni?
Tekst
Poslao Justyna1234
Izvorni jezik: Švedski Preveo boroka

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
Primjedbe o prijevodu
Quite incorrect language, not fully understandable.

Naslov
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
Prevođenje
Poljski

Preveo Edyta223
Ciljni jezik: Poljski

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Posljednji potvrdio i uredio Edyta223 - 24 kolovoz 2010 21:53





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 kolovoz 2010 16:47

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

3 kolovoz 2010 18:09

pias
Broj poruka: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


4 kolovoz 2010 00:36

Aneta B.
Broj poruka: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

5 kolovoz 2010 19:44

Edyta223
Broj poruka: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.