Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-폴란드어 - Hej bror! Hur mÃ¥r ni?

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 헝가리어스웨덴어폴란드어

분류 나날의 삶

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Hej bror! Hur mår ni?
본문
Justyna1234에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어 boroka에 의해서 번역되어짐

Hej bror/farbror! Hur mår ni? Min svåger undrade om jag hade frågat dig om tegelstenen vi tog med 250
이 번역물에 관한 주의사항
Quite incorrect language, not fully understandable.

제목
Cześć bracie/wujku! Jak się macie?
번역
폴란드어

Edyta223에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 폴란드어

Cześć bracie/wujku! Jak się macie? Mój szwagier jest ciekaw czy pytałem się Ciebie o cegłówki,których wzięliśmy 250.
Edyta223에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 8월 24일 21:53





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 8월 3일 16:47

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hello Pia! Can I have a bridge for evaluation, please?

CC: pias

2010년 8월 3일 18:09

pias
게시물 갯수: 8113
Yes

"Hello brother/uncle! How are you? My brother-in-law wondered if I had asked you about the brick we took with 250"

According to Boroka who translated the Swedish text, the Hungarian source text is written in a incorrect language, not fully understandable. As it was a meaning only request... I accepted the Swedish translation.


2010년 8월 4일 00:36

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Cześć Edyto. Dodałabym tylko jedno słowo "których wzięliśmy 250". Co Ty na to? Tekst dzięki temu wydaje mi się bardziej zrozumiały.

2010년 8월 5일 19:44

Edyta223
게시물 갯수: 787
mozna wstawic, biorac pod uwage, ze szwedzki tekst nie jest oryginalny.