Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Ісландська - She, over there, is my ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаФранцузькаІспанськаПольськаДанськаШведськаІсландськаНімецькаФарерська

Категорія Щоденне життя - Кохання / Дружба

Заголовок
She, over there, is my ...
Текст
Публікацію зроблено Fnidner
Мова оригіналу: Англійська

She, over there, is my ex-girlfriend.
Пояснення стосовно перекладу
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.

Заголовок
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mín.
Переклад
Ісландська

Переклад зроблено pias
Мова, якою перекладати: Ісландська

Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mín.
Затверджено Bamsa - 10 Листопада 2009 08:24





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Листопада 2009 13:31

Fnidner
Кількість повідомлень: 9
hedder det ikke "kæresta" i femininum?

9 Листопада 2009 13:51

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Fridner

Jag tror att "kærasta" är maskulin.

9 Листопада 2009 20:16

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Hi Pia

Your translation is almost right. You just have to correct this:

Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mín

10 Листопада 2009 09:49

pias
Кількість повідомлень: 8113
So many faults and you didn't reject it!

Corrected, thanks Ernst

And you was right Fnidner!!



10 Листопада 2009 09:49

Bamsa
Кількість повідомлень: 1524
Accepted!