Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Islannin kieli - She, over there, is my ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRanskaEspanjaPuolaTanskaRuotsiIslannin kieliSaksaFärsaarten kieli

Kategoria Jokapäiväinen elämä - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
She, over there, is my ...
Teksti
Lähettäjä Fnidner
Alkuperäinen kieli: Englanti

She, over there, is my ex-girlfriend.
Huomioita käännöksestä
I can't find out how to say this in Spanish nor German. Help!
The meaning of girlfriend here is in the sense of a romantic partner and not just a friend who is a girl.

Otsikko
Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mín.
Käännös
Islannin kieli

Kääntäjä pias
Kohdekieli: Islannin kieli

Hún, þarna, er fyrrverandi kærasta mín.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bamsa - 10 Marraskuu 2009 08:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

9 Marraskuu 2009 13:31

Fnidner
Viestien lukumäärä: 9
hedder det ikke "kæresta" i femininum?

9 Marraskuu 2009 13:51

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej Fridner

Jag tror att "kærasta" är maskulin.

9 Marraskuu 2009 20:16

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Hi Pia

Your translation is almost right. You just have to correct this:

Hun -> Hún
minn ex-kærustu -> fyrrverandi kærasta mín

10 Marraskuu 2009 09:49

pias
Viestien lukumäärä: 8113
So many faults and you didn't reject it!

Corrected, thanks Ernst

And you was right Fnidner!!



10 Marraskuu 2009 09:49

Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Accepted!