Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Англійська - Inima are taine pe care nici o raÅ£iune nu le...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаАнглійська

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...
Текст
Публікацію зроблено andr3yutza_28
Мова оригіналу: Румунська

Inima are taine pe care nici o raţiune nu le pătrunde

Заголовок
The heart has its reasons...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено Poliglota
Мова, якою перекладати: Англійська

The heart has its reasons that reason does not know.
Пояснення стосовно перекладу
This is a quote by Blaise Pascal. Some other ways to translate / understand it are as follows:

“The heart has its reasons of which reason knows nothing".
"The heart has its reasons, which reason does not understand".
"The heart has reasons that reason cannot know".
"Love has reasons, which reason cannot understand"
"The heart has mysteries that not even reason can understand".
Затверджено lilian canale - 26 Серпня 2008 15:27





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Серпня 2008 19:27

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Poliglota,

The best known version for that quote is:

"The heart has its reasons that reason does not know"

We can translate that in different ways, but since there is a structure that by convention became popular, we'd better stick to it. What do you think?

26 Серпня 2008 05:13

Poliglota
Кількість повідомлень: 12
Hi Lilian!

I agree with you. We should always try to stick to the best known version of a quote in a given language. In this case, however, since the translation request was "meaning only", I decided to provide the rather literal translation of the sentence in Romanian, and then added some other options. In the end, I failed to include the best known version of the quote.
Anyway, I subscribe to your point of view.