Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-انگلیسی - Inima are taine pe care nici o raÅ£iune nu le...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییانگلیسی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...
متن
andr3yutza_28 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Inima are taine pe care nici o raţiune nu le pătrunde

عنوان
The heart has its reasons...
ترجمه
انگلیسی

Poliglota ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The heart has its reasons that reason does not know.
ملاحظاتی درباره ترجمه
This is a quote by Blaise Pascal. Some other ways to translate / understand it are as follows:

“The heart has its reasons of which reason knows nothing".
"The heart has its reasons, which reason does not understand".
"The heart has reasons that reason cannot know".
"Love has reasons, which reason cannot understand"
"The heart has mysteries that not even reason can understand".
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط lilian canale - 26 آگوست 2008 15:27





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

25 آگوست 2008 19:27

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Poliglota,

The best known version for that quote is:

"The heart has its reasons that reason does not know"

We can translate that in different ways, but since there is a structure that by convention became popular, we'd better stick to it. What do you think?

26 آگوست 2008 05:13

Poliglota
تعداد پیامها: 12
Hi Lilian!

I agree with you. We should always try to stick to the best known version of a quote in a given language. In this case, however, since the translation request was "meaning only", I decided to provide the rather literal translation of the sentence in Romanian, and then added some other options. In the end, I failed to include the best known version of the quote.
Anyway, I subscribe to your point of view.