Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Anglais - Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainAnglais

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...
Texte
Proposé par andr3yutza_28
Langue de départ: Roumain

Inima are taine pe care nici o raţiune nu le pătrunde

Titre
The heart has its reasons...
Traduction
Anglais

Traduit par Poliglota
Langue d'arrivée: Anglais

The heart has its reasons that reason does not know.
Commentaires pour la traduction
This is a quote by Blaise Pascal. Some other ways to translate / understand it are as follows:

“The heart has its reasons of which reason knows nothing".
"The heart has its reasons, which reason does not understand".
"The heart has reasons that reason cannot know".
"Love has reasons, which reason cannot understand"
"The heart has mysteries that not even reason can understand".
Dernière édition ou validation par lilian canale - 26 Août 2008 15:27





Derniers messages

Auteur
Message

25 Août 2008 19:27

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Poliglota,

The best known version for that quote is:

"The heart has its reasons that reason does not know"

We can translate that in different ways, but since there is a structure that by convention became popular, we'd better stick to it. What do you think?

26 Août 2008 05:13

Poliglota
Nombre de messages: 12
Hi Lilian!

I agree with you. We should always try to stick to the best known version of a quote in a given language. In this case, however, since the translation request was "meaning only", I decided to provide the rather literal translation of the sentence in Romanian, and then added some other options. In the end, I failed to include the best known version of the quote.
Anyway, I subscribe to your point of view.