Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - Inima are taine pe care nici o raÅ£iune nu le...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelsk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Inima are taine pe care nici o raţiune nu le...
Tekst
Tilmeldt af andr3yutza_28
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Inima are taine pe care nici o raţiune nu le pătrunde

Titel
The heart has its reasons...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Poliglota
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The heart has its reasons that reason does not know.
Bemærkninger til oversættelsen
This is a quote by Blaise Pascal. Some other ways to translate / understand it are as follows:

“The heart has its reasons of which reason knows nothing".
"The heart has its reasons, which reason does not understand".
"The heart has reasons that reason cannot know".
"Love has reasons, which reason cannot understand"
"The heart has mysteries that not even reason can understand".
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 26 August 2008 15:27





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

25 August 2008 19:27

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Poliglota,

The best known version for that quote is:

"The heart has its reasons that reason does not know"

We can translate that in different ways, but since there is a structure that by convention became popular, we'd better stick to it. What do you think?

26 August 2008 05:13

Poliglota
Antal indlæg: 12
Hi Lilian!

I agree with you. We should always try to stick to the best known version of a quote in a given language. In this case, however, since the translation request was "meaning only", I decided to provide the rather literal translation of the sentence in Romanian, and then added some other options. In the end, I failed to include the best known version of the quote.
Anyway, I subscribe to your point of view.