Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Голландська-Німецька - Ik mis je Hoop je snel weer te zien Hoop je...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГолландськаНімецька

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
Ik mis je Hoop je snel weer te zien Hoop je...
Текст
Публікацію зроблено Tukker12
Мова оригіналу: Голландська

Ik mis je

Hoop je snel weer te zien

Hoop je ooit nog terug te zien

Zullen we een keer afspreken

Volgens mij ben ik verliefd op je geworden

Heb het leuk gehad met je

Vond je de sleutelhanger leuk?

Заголовок
Ich vermisse dich.
Переклад
Німецька

Переклад зроблено italo07
Мова, якою перекладати: Німецька

Ich vermisse dich.

Ich hoffe, dich schnell wieder zu sehen.

Ich hoffe, dich noch einmal wieder zu sehen.

Sollen wir uns Mal verabreden?

Ich glaube, dass ich mich in dich verliebt habe.

Es war nett gewesen, mit dir zu sein.

Fandest du denn Schlüsselanhänger schön?
Затверджено italo07 - 27 Січня 2009 21:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Серпня 2008 15:17

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Looks OK to me.

The sentence with afspreken I would translate in English as 'shall we meet up some time' (I don't know the exact meaning of 'verabreden', but I think it is the right translation).

'Meiner Meinung nach' sounds rather official to me - the Dutch sentence says 'I think / I believe I have fallen in love with you'.

Es war nett mit dir gewesen zu sein maybe? (I have had a good time with you.)

11 Серпня 2008 15:16

Lein
Кількість повідомлень: 3389
Dank je wel voor de link, Italo!

Verabreden
typo: schell -> schnell

11 Серпня 2008 15:45

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Ohh thx