Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Dutch-German - Ik mis je Hoop je snel weer te zien Hoop je...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: DutchGerman

Category Chat - Love / Friendship

Title
Ik mis je Hoop je snel weer te zien Hoop je...
Text
Submitted by Tukker12
Source language: Dutch

Ik mis je

Hoop je snel weer te zien

Hoop je ooit nog terug te zien

Zullen we een keer afspreken

Volgens mij ben ik verliefd op je geworden

Heb het leuk gehad met je

Vond je de sleutelhanger leuk?

Title
Ich vermisse dich.
Translation
German

Translated by italo07
Target language: German

Ich vermisse dich.

Ich hoffe, dich schnell wieder zu sehen.

Ich hoffe, dich noch einmal wieder zu sehen.

Sollen wir uns Mal verabreden?

Ich glaube, dass ich mich in dich verliebt habe.

Es war nett gewesen, mit dir zu sein.

Fandest du denn Schlüsselanhänger schön?
Last validated or edited by italo07 - 27 January 2009 21:33





Latest messages

Author
Message

11 August 2008 15:17

Lein
Number of messages: 3389
Looks OK to me.

The sentence with afspreken I would translate in English as 'shall we meet up some time' (I don't know the exact meaning of 'verabreden', but I think it is the right translation).

'Meiner Meinung nach' sounds rather official to me - the Dutch sentence says 'I think / I believe I have fallen in love with you'.

Es war nett mit dir gewesen zu sein maybe? (I have had a good time with you.)

11 August 2008 15:16

Lein
Number of messages: 3389
Dank je wel voor de link, Italo!

Verabreden
typo: schell -> schnell

11 August 2008 15:45

italo07
Number of messages: 1474
Ohh thx