Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Данська - Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаДанська

Заголовок
Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia...
Текст
Публікацію зроблено Nilsnord
Мова оригіналу: Латинська

Vigiliae mortuorum secundum chorum ecclesia maguntinae

Заголовок
De Dødes Kontor som sunget af koret...
Переклад
Данська

Переклад зроблено wkn
Мова, якою перекладати: Данська

De Dødes Kontor som sunget af koret fra kirken i Mainz
Пояснення стосовно перекладу
Oversat med Cammello's hjælp - fra "Huset Ushers Fald" af Poe
Затверджено Anita_Luciano - 18 Липня 2008 01:21





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Липня 2008 15:00

wkn
Кількість повідомлень: 332
I would appreciate an English bridge for this - split translation points. Thank you.

CC: Cammello charisgre

17 Липня 2008 16:09

Cammello
Кількість повідомлень: 77
"The Office of the Dead as sung by the choir of the Church of Mainz"


Found on Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Fall_of_the_House_of_Usher

17 Липня 2008 20:36

wkn
Кількість повідомлень: 332
Thanks, points on their way.