Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Литовська-Англійська - Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛитовськаАнглійська

Категорія Лист / Email

Заголовок
Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...
Текст
Публікацію зроблено syza
Мова оригіналу: Литовська

Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i kina, dar galetume eiti i baseina . Sekmadieni su mano teciu galetume apvazineti mano krasto muziejus ir kitas idomes vietoves.As turesiu vasara isvaziuoti i kita saly su savo sokiu kolektyvu. Sestadieny tetis sake, kad vaziuosiu pas mociute ten reikes sodinti svogunus. O sekmadieni vel grysiu namo. Kaskur apie 7 valanda vakare tureciau susitikti su drauge. Kai tik grysiu as tau paskambinsiu ir susitarsime del tavo atvaziavimo pas mane.
Пояснення стосовно перекладу
kad vardai yra du. Akvile ir Dovile.
.vetimo anglu -britu.

Заголовок
I've planned the weekend.
Переклад
Англійська

Переклад зроблено ollka
Мова, якою перекладати: Англійська

I've planned the weekend. On Saturday we would go to the cinema, we could also go to the swimming pool. On Sunday we could drive with my dad to the museums of my region and other places of interest. I will have to go abroad in the summer with the dance group I am in. On Saturday dad says I will have to go to my grandma's, where we will plant onions. I will return home on Sunday. About 7 pm I should meet with a friend. I will call you as soon as I'm back so we can discuss your visit to my place.
Затверджено lilian canale - 24 Червня 2008 18:14





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Червня 2008 00:51

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi Ollka,

This must be homework and the requester just logged in that day, anyway, once again since you did the translation...Let's evaluate it.

Just the last sentence is not clear.
"...so we can discuss your visit with me."

19 Червня 2008 16:03

ollka
Кількість повідомлень: 149
I mean "we can discuss your visit to my place".
Also, I don't think this is homework. More like a letter, in my opinion.

19 Червня 2008 16:40

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"you visit to my place" sounds better to me.

19 Червня 2008 18:24

ollka
Кількість повідомлень: 149
Okay, edited it.