Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Lituanien-Anglais - Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LituanienAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...
Texte
Proposé par syza
Langue de départ: Lituanien

Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i kina, dar galetume eiti i baseina . Sekmadieni su mano teciu galetume apvazineti mano krasto muziejus ir kitas idomes vietoves.As turesiu vasara isvaziuoti i kita saly su savo sokiu kolektyvu. Sestadieny tetis sake, kad vaziuosiu pas mociute ten reikes sodinti svogunus. O sekmadieni vel grysiu namo. Kaskur apie 7 valanda vakare tureciau susitikti su drauge. Kai tik grysiu as tau paskambinsiu ir susitarsime del tavo atvaziavimo pas mane.
Commentaires pour la traduction
kad vardai yra du. Akvile ir Dovile.
.vetimo anglu -britu.

Titre
I've planned the weekend.
Traduction
Anglais

Traduit par ollka
Langue d'arrivée: Anglais

I've planned the weekend. On Saturday we would go to the cinema, we could also go to the swimming pool. On Sunday we could drive with my dad to the museums of my region and other places of interest. I will have to go abroad in the summer with the dance group I am in. On Saturday dad says I will have to go to my grandma's, where we will plant onions. I will return home on Sunday. About 7 pm I should meet with a friend. I will call you as soon as I'm back so we can discuss your visit to my place.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Juin 2008 18:14





Derniers messages

Auteur
Message

19 Juin 2008 00:51

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Ollka,

This must be homework and the requester just logged in that day, anyway, once again since you did the translation...Let's evaluate it.

Just the last sentence is not clear.
"...so we can discuss your visit with me."

19 Juin 2008 16:03

ollka
Nombre de messages: 149
I mean "we can discuss your visit to my place".
Also, I don't think this is homework. More like a letter, in my opinion.

19 Juin 2008 16:40

lilian canale
Nombre de messages: 14972
"you visit to my place" sounds better to me.

19 Juin 2008 18:24

ollka
Nombre de messages: 149
Okay, edited it.