Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Litova-Angla - Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: LitovaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...
Teksto
Submetigx per syza
Font-lingvo: Litova

Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i kina, dar galetume eiti i baseina . Sekmadieni su mano teciu galetume apvazineti mano krasto muziejus ir kitas idomes vietoves.As turesiu vasara isvaziuoti i kita saly su savo sokiu kolektyvu. Sestadieny tetis sake, kad vaziuosiu pas mociute ten reikes sodinti svogunus. O sekmadieni vel grysiu namo. Kaskur apie 7 valanda vakare tureciau susitikti su drauge. Kai tik grysiu as tau paskambinsiu ir susitarsime del tavo atvaziavimo pas mane.
Rimarkoj pri la traduko
kad vardai yra du. Akvile ir Dovile.
.vetimo anglu -britu.

Titolo
I've planned the weekend.
Traduko
Angla

Tradukita per ollka
Cel-lingvo: Angla

I've planned the weekend. On Saturday we would go to the cinema, we could also go to the swimming pool. On Sunday we could drive with my dad to the museums of my region and other places of interest. I will have to go abroad in the summer with the dance group I am in. On Saturday dad says I will have to go to my grandma's, where we will plant onions. I will return home on Sunday. About 7 pm I should meet with a friend. I will call you as soon as I'm back so we can discuss your visit to my place.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 24 Junio 2008 18:14





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Junio 2008 00:51

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Ollka,

This must be homework and the requester just logged in that day, anyway, once again since you did the translation...Let's evaluate it.

Just the last sentence is not clear.
"...so we can discuss your visit with me."

19 Junio 2008 16:03

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
I mean "we can discuss your visit to my place".
Also, I don't think this is homework. More like a letter, in my opinion.

19 Junio 2008 16:40

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
"you visit to my place" sounds better to me.

19 Junio 2008 18:24

ollka
Nombro da afiŝoj: 149
Okay, edited it.