Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Литовский-Английский - Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ЛитовскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail

Статус
Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i...
Tекст
Добавлено syza
Язык, с которого нужно перевести: Литовский

Esu suplanavusi savaitgali. Sestadieni eitume i kina, dar galetume eiti i baseina . Sekmadieni su mano teciu galetume apvazineti mano krasto muziejus ir kitas idomes vietoves.As turesiu vasara isvaziuoti i kita saly su savo sokiu kolektyvu. Sestadieny tetis sake, kad vaziuosiu pas mociute ten reikes sodinti svogunus. O sekmadieni vel grysiu namo. Kaskur apie 7 valanda vakare tureciau susitikti su drauge. Kai tik grysiu as tau paskambinsiu ir susitarsime del tavo atvaziavimo pas mane.
Комментарии для переводчика
kad vardai yra du. Akvile ir Dovile.
.vetimo anglu -britu.

Статус
I've planned the weekend.
Перевод
Английский

Перевод сделан ollka
Язык, на который нужно перевести: Английский

I've planned the weekend. On Saturday we would go to the cinema, we could also go to the swimming pool. On Sunday we could drive with my dad to the museums of my region and other places of interest. I will have to go abroad in the summer with the dance group I am in. On Saturday dad says I will have to go to my grandma's, where we will plant onions. I will return home on Sunday. About 7 pm I should meet with a friend. I will call you as soon as I'm back so we can discuss your visit to my place.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 24 Июнь 2008 18:14





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

19 Июнь 2008 00:51

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Ollka,

This must be homework and the requester just logged in that day, anyway, once again since you did the translation...Let's evaluate it.

Just the last sentence is not clear.
"...so we can discuss your visit with me."

19 Июнь 2008 16:03

ollka
Кол-во сообщений: 149
I mean "we can discuss your visit to my place".
Also, I don't think this is homework. More like a letter, in my opinion.

19 Июнь 2008 16:40

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"you visit to my place" sounds better to me.

19 Июнь 2008 18:24

ollka
Кол-во сообщений: 149
Okay, edited it.