Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Іспанська - Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаФранцузькаІспанська

Заголовок
Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................
Текст
Публікацію зроблено dankerpe
Мова оригіналу: Данська

Hermed bekræfter jeg at som advokat for....................at jeg arbejder med at afslutte ovennævnte skilsmissesag. Jeg forventer
sagen afsluttet den 10 august 2008.
De originale papier tilsendes snarest der efter.

Iquitos den 23 maj 2008.

Заголовок
Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de...
Переклад
Іспанська

Переклад зроблено acuario
Мова, якою перекладати: Іспанська

Mediante la presente, le comunico que yo como abogado de ..... estoy trabajando en la finalización del proceso de divorcio mencionado encima, espero que la cuestión esté concluída el 10 de Agosto de 2008.
Enviaré los documentos originales lo antes posible,

IQUITOS, 23 Mayo de 2008

Затверджено lilian canale - 12 Червня 2008 01:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

11 Червня 2008 02:59

turkishmiss
Кількість повідомлень: 2132
"solicitado" doesn't mean "mentionné ci-dessus".
"Cette affaire devra prendre fin le 10 août 2008." is not correctly translated


11 Червня 2008 11:46

Lein
Кількість повідомлень: 3389
abogado de ... (alguien), o para ... (alguien)