Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Грецька - DoReMiFaSolLaSi

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаАнглійськаГрецька

Категорія Поезія

Заголовок
DoReMiFaSolLaSi
Текст
Публікацію зроблено VASO85
Мова оригіналу: Англійська Переклад зроблено Xini

so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.

Заголовок
Ut queant laxis...
Переклад
Грецька

Переклад зроблено reggina
Мова, якою перекладати: Грецька

Για να μπορούν ν' αντηχούν, με χαλαρές χορδές, οι δούλοι τα κατορθώματά σου, λύσε την αμαρτία των μολυσμένων μου χειλέων, Άγιε Ιωάννη.
Пояснення стосовно перекладу
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφραση από τα λατινικά.
Затверджено Mideia - 11 Березня 2008 18:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

9 Березня 2008 18:50

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω.

9 Березня 2008 21:16

reggina
Кількість повідомлень: 302
Το βρήκα από ένα βιβίο με ψαλμούς, οπότε είμαι σίγουρη για την μετάφραση.

10 Березня 2008 16:42

Mideia
Кількість повідомлень: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωρείς λανθασμένη τη μετάφραση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h