Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Греческий - DoReMiFaSolLaSi

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкАнглийскийГреческий

Категория Поэзия

Статус
DoReMiFaSolLaSi
Tекст
Добавлено VASO85
Язык, с которого нужно перевести: Английский Перевод сделан Xini

so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.

Статус
Ut queant laxis...
Перевод
Греческий

Перевод сделан reggina
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Για να μπορούν ν' αντηχούν, με χαλαρές χορδές, οι δούλοι τα κατορθώματά σου, λύσε την αμαρτία των μολυσμένων μου χειλέων, Άγιε Ιωάννη.
Комментарии для переводчика
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφραση από τα λατινικά.
Последнее изменение было внесено пользователем Mideia - 11 Март 2008 18:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Март 2008 18:50

Cinderella
Кол-во сообщений: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω.

9 Март 2008 21:16

reggina
Кол-во сообщений: 302
Το βρήκα από ένα βιβίο με ψαλμούς, οπότε είμαι σίγουρη για την μετάφραση.

10 Март 2008 16:42

Mideia
Кол-во сообщений: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωρείς λανθασμένη τη μετάφραση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h