Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Grec - DoReMiFaSolLaSi

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAnglèsGrec

Categoria Poesia

Títol
DoReMiFaSolLaSi
Text
Enviat per VASO85
Idioma orígen: Anglès Traduït per Xini

so that your servants may, with loosened voices, resound the wonders of your deeds, clean the guilt from our stained lips, Saint John.

Títol
Ut queant laxis...
Traducció
Grec

Traduït per reggina
Idioma destí: Grec

Για να μπορούν ν' αντηχούν, με χαλαρές χορδές, οι δούλοι τα κατορθώματά σου, λύσε την αμαρτία των μολυσμένων μου χειλέων, Άγιε Ιωάννη.
Notes sobre la traducció
Αυτή είναι η ''επίσημη'' μετάφραση από τα λατινικά.
Darrera validació o edició per Mideia - 11 Març 2008 18:00





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Març 2008 18:50

Cinderella
Nombre de missatges: 773
Δυστυχώς, εδώ δεν μπορώ να βοηθήσω.

9 Març 2008 21:16

reggina
Nombre de missatges: 302
Το βρήκα από ένα βιβίο με ψαλμούς, οπότε είμαι σίγουρη για την μετάφραση.

10 Març 2008 16:42

Mideia
Nombre de missatges: 949
Γεια σου,evulitsa! Γιατί θεωρείς λανθασμένη τη μετάφραση;http://www.cucumis.org/translation_21_t/view-the-translation_v_119994.html#h