Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - نروژی-انگلیسی - EMENTA ------ Estudo sobre o mistério do...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: نروژیانگلیسیپرتغالی برزیل

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
EMENTA ------ Estudo sobre o mistério do...
متن
camilafm پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: نروژی

Hei, kan du sende meg Bjørn Johan Muri - I Get a Kick Out Of You sangen. Den lå ute her litt, men nå er den borte. hadde vært fint hvis du hadde giddi det:)
takk
ملاحظاتی درباره ترجمه
americano

عنوان
Hi
ترجمه
انگلیسی

Angelus ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Hi, could you send me this song by Bjørn Johan Muri - I Get a Kick Out Of You? I had the song here, but I lost it. It would be nice if you could do this for me:)
thank you
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 6 دسامبر 2007 16:19





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 دسامبر 2007 15:27

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Mmmmmmm.
Você usou a minha tradução em português.
Prepare-se para um longo caminho de discussões.

2 دسامبر 2007 15:36

Angelus
تعداد پیامها: 1227

2 دسامبر 2007 16:19

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Não quero ser o "Angelus" agora


*brincando*

2 دسامبر 2007 16:35

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Como eu disse na nota do texto em português, ele não foi traduzido lietralmente.

Por exemplo:
Eu não tinha certeza sobreen lå ute her litt, men nå er den borte
It was here (was laying here) for a little, but now it's gone.
-------------hadde vært fint hvis du hadde giddi det
se traduz: It would be great if you have bothered [with] that.

4 دسامبر 2007 15:41

Angelus
تعداد پیامها: 1227
Your translation seems to be right Casper

6 دسامبر 2007 16:23

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Ufa. Valeu pelo meu esforço para achar o significado do bendito "giddi".