Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-영어 - EMENTA ------ Estudo sobre o mistério do...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어브라질 포르투갈어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
EMENTA ------ Estudo sobre o mistério do...
본문
camilafm에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Hei, kan du sende meg Bjørn Johan Muri - I Get a Kick Out Of You sangen. Den lå ute her litt, men nå er den borte. hadde vært fint hvis du hadde giddi det:)
takk
이 번역물에 관한 주의사항
americano

제목
Hi
번역
영어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi, could you send me this song by Bjørn Johan Muri - I Get a Kick Out Of You? I had the song here, but I lost it. It would be nice if you could do this for me:)
thank you
dramati에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 6일 16:19





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 2일 15:27

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Mmmmmmm.
Você usou a minha tradução em português.
Prepare-se para um longo caminho de discussões.

2007년 12월 2일 15:36

Angelus
게시물 갯수: 1227

2007년 12월 2일 16:19

Rodrigues
게시물 갯수: 1621
Não quero ser o "Angelus" agora


*brincando*

2007년 12월 2일 16:35

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Como eu disse na nota do texto em português, ele não foi traduzido lietralmente.

Por exemplo:
Eu não tinha certeza sobreen lå ute her litt, men nå er den borte
It was here (was laying here) for a little, but now it's gone.
-------------hadde vært fint hvis du hadde giddi det
se traduz: It would be great if you have bothered [with] that.

2007년 12월 4일 15:41

Angelus
게시물 갯수: 1227
Your translation seems to be right Casper

2007년 12월 6일 16:23

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Ufa. Valeu pelo meu esforço para achar o significado do bendito "giddi".