Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Norveški-Engleski - EMENTA ------ Estudo sobre o mistério do...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NorveškiEngleskiBrazilski portugalski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
EMENTA ------ Estudo sobre o mistério do...
Tekst
Poslao camilafm
Izvorni jezik: Norveški

Hei, kan du sende meg Bjørn Johan Muri - I Get a Kick Out Of You sangen. Den lå ute her litt, men nå er den borte. hadde vært fint hvis du hadde giddi det:)
takk
Primjedbe o prijevodu
americano

Naslov
Hi
Prevođenje
Engleski

Preveo Angelus
Ciljni jezik: Engleski

Hi, could you send me this song by Bjørn Johan Muri - I Get a Kick Out Of You? I had the song here, but I lost it. It would be nice if you could do this for me:)
thank you
Posljednji potvrdio i uredio dramati - 6 prosinac 2007 16:19





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

2 prosinac 2007 15:27

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Mmmmmmm.
Você usou a minha tradução em português.
Prepare-se para um longo caminho de discussões.

2 prosinac 2007 15:36

Angelus
Broj poruka: 1227

2 prosinac 2007 16:19

Rodrigues
Broj poruka: 1621
Não quero ser o "Angelus" agora


*brincando*

2 prosinac 2007 16:35

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Como eu disse na nota do texto em português, ele não foi traduzido lietralmente.

Por exemplo:
Eu não tinha certeza sobreen lå ute her litt, men nå er den borte
It was here (was laying here) for a little, but now it's gone.
-------------hadde vært fint hvis du hadde giddi det
se traduz: It would be great if you have bothered [with] that.

4 prosinac 2007 15:41

Angelus
Broj poruka: 1227
Your translation seems to be right Casper

6 prosinac 2007 16:23

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Ufa. Valeu pelo meu esforço para achar o significado do bendito "giddi".