Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - عربی-فرانسوی - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: عربیفرانسوی

طبقه ادبيات - تجارت / مشاغل

عنوان
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...
متن
almostapha پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: عربی

يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في ما بينها فحسب جوليا كريستيفا

عنوان
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
ترجمه
فرانسوی

NADJET20 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591 - 10 ژانویه 2008 10:30





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

9 ژانویه 2008 11:19

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte tous ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.

9 ژانویه 2008 21:32

NADJET20
تعداد پیامها: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..

9 ژانویه 2008 23:55

goncin
تعداد پیامها: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.

10 ژانویه 2008 10:59

Francky5591
تعداد پیامها: 12396
Merci goncin!