Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Arabe-Français - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ArabeFrançais

Catégorie Littérature - Argent/ Travail

Titre
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...
Texte
Proposé par almostapha
Langue de départ: Arabe

يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في ما بينها فحسب جوليا كريستيفا

Titre
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
Traduction
Français

Traduit par NADJET20
Langue d'arrivée: Français

L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 10 Janvier 2008 10:30





Derniers messages

Auteur
Message

9 Janvier 2008 11:19

Francky5591
Nombre de messages: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte tous ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.

9 Janvier 2008 21:32

NADJET20
Nombre de messages: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..

9 Janvier 2008 23:55

goncin
Nombre de messages: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.

10 Janvier 2008 10:59

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Merci goncin!