Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Французский - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийФранцузский

Категория Литература - Дело / Работа

Статус
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...
Tекст
Добавлено almostapha
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في ما بينها فحسب جوليا كريستيفا

Статус
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
Перевод
Французский

Перевод сделан NADJET20
Язык, на который нужно перевести: Французский

L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 10 Январь 2008 10:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

9 Январь 2008 11:19

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte tous ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.

9 Январь 2008 21:32

NADJET20
Кол-во сообщений: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..

9 Январь 2008 23:55

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.

10 Январь 2008 10:59

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Merci goncin!