Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Арабски-Френски - يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АрабскиФренски

Категория Литература - Категория / Професия

Заглавие
يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في...
Текст
Предоставено от almostapha
Език, от който се превежда: Арабски

يقصد بالتناص او السرقة الشعرية هي تداخل النصوص في ما بينها فحسب جوليا كريستيفا

Заглавие
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux
Превод
Френски

Преведено от NADJET20
Желан език: Френски

L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux. Selon Julia Christinna...
За последен път се одобри от Francky5591 - 10 Януари 2008 10:30





Последно мнение

Автор
Мнение

9 Януари 2008 11:19

Francky5591
Общо мнения: 12396
attentions aux accents, je ne peux accepter cette traduction que si elle comporte tous ses accents et autres diacritiques. Si aucune correction n'est effectuée, je refuserai la traduction. Merci.

9 Януари 2008 21:32

NADJET20
Общо мнения: 71
Bonjour.
Je suis très désolée.
Voilà la correction:
L'intertextualité ou le vol poétique est l'interférence des textes entre eux . Selon Julia Christiva..

9 Януари 2008 23:55

goncin
Общо мнения: 3706
Je l'ai rectifié selon la phrase soumisse par NADJET20 au-dessous.

10 Януари 2008 10:59

Francky5591
Общо мнения: 12396
Merci goncin!