Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - Music Review

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - هنرها / آفرینش / تصویرگری

عنوان
Music Review
متن
salimworld پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

'A Satire on Hell' is daarvan een goed voorbeeld en een van mijn favoriete tracks. Maar wellicht is er in Iran nooit iets doorgedron- gen van The Enid, dat sluit ik niet uit, dus dit 'hineininterpretieren' is geheel voor mijn rekening.
ملاحظاتی درباره ترجمه
'A Satire on Hell' is name of a song.
The Enid is the name of a music band.

عنوان
music review
ترجمه
انگلیسی

Lein ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

'A Satire on Hell' is a good example of this and it is one of my favourite tracks. But perhaps The Enid have never reached Iran, something which I cannot exclude, so this 'implicit interpretation' is entirely my own.
ملاحظاتی درباره ترجمه
'The Enid have never reached Iran': meaning their influences, their style, their music or anything they did.
'hineininterpretieren': this is actually a German word, meaning the interpretation is based on what is implied or read between the lines or imagined, not on what is actually said. It can also mean 'misinterpretation' for those reasons.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 14 سپتامبر 2011 18:03





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 سپتامبر 2011 15:14

Lein
تعداد پیامها: 3389
Could one of the German experts have a look at my translation / interpretation / explanation of 'hineininterpretieren' please? (And if you have an opinion on the rest of the translation, that would be even better )
Thanks!

CC: italo07 nevena-77

11 سپتامبر 2011 23:16

italo07
تعداد پیامها: 1474
Have a look here, I hope it'll help you
But your explenation is ok