Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Engleski - Music Review

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiEngleski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Umjetnost / Kreativnost / Mašta

Naslov
Music Review
Tekst
Poslao salimworld
Izvorni jezik: Nizozemski

'A Satire on Hell' is daarvan een goed voorbeeld en een van mijn favoriete tracks. Maar wellicht is er in Iran nooit iets doorgedron- gen van The Enid, dat sluit ik niet uit, dus dit 'hineininterpretieren' is geheel voor mijn rekening.
Primjedbe o prijevodu
'A Satire on Hell' is name of a song.
The Enid is the name of a music band.

Naslov
music review
Prevođenje
Engleski

Preveo Lein
Ciljni jezik: Engleski

'A Satire on Hell' is a good example of this and it is one of my favourite tracks. But perhaps The Enid have never reached Iran, something which I cannot exclude, so this 'implicit interpretation' is entirely my own.
Primjedbe o prijevodu
'The Enid have never reached Iran': meaning their influences, their style, their music or anything they did.
'hineininterpretieren': this is actually a German word, meaning the interpretation is based on what is implied or read between the lines or imagined, not on what is actually said. It can also mean 'misinterpretation' for those reasons.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 14 rujan 2011 18:03





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

6 rujan 2011 15:14

Lein
Broj poruka: 3389
Could one of the German experts have a look at my translation / interpretation / explanation of 'hineininterpretieren' please? (And if you have an opinion on the rest of the translation, that would be even better )
Thanks!

CC: italo07 nevena-77

11 rujan 2011 23:16

italo07
Broj poruka: 1474
Have a look here, I hope it'll help you
But your explenation is ok