Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Anglų - Music Review

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųAnglų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas - Menai / Kūryba / Vaizduotė

Pavadinimas
Music Review
Tekstas
Pateikta salimworld
Originalo kalba: Olandų

'A Satire on Hell' is daarvan een goed voorbeeld en een van mijn favoriete tracks. Maar wellicht is er in Iran nooit iets doorgedron- gen van The Enid, dat sluit ik niet uit, dus dit 'hineininterpretieren' is geheel voor mijn rekening.
Pastabos apie vertimą
'A Satire on Hell' is name of a song.
The Enid is the name of a music band.

Pavadinimas
music review
Vertimas
Anglų

Išvertė Lein
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

'A Satire on Hell' is a good example of this and it is one of my favourite tracks. But perhaps The Enid have never reached Iran, something which I cannot exclude, so this 'implicit interpretation' is entirely my own.
Pastabos apie vertimą
'The Enid have never reached Iran': meaning their influences, their style, their music or anything they did.
'hineininterpretieren': this is actually a German word, meaning the interpretation is based on what is implied or read between the lines or imagined, not on what is actually said. It can also mean 'misinterpretation' for those reasons.
Validated by Lein - 14 rugsėjis 2011 18:03





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

6 rugsėjis 2011 15:14

Lein
Žinučių kiekis: 3389
Could one of the German experts have a look at my translation / interpretation / explanation of 'hineininterpretieren' please? (And if you have an opinion on the rest of the translation, that would be even better )
Thanks!

CC: italo07 nevena-77

11 rugsėjis 2011 23:16

italo07
Žinučių kiekis: 1474
Have a look here, I hope it'll help you
But your explenation is ok