Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - لاتین - Familia amicique lux in mea vita sunt

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: لاتینسوئدی

طبقه جمله - منزل / خانواده

عنوان
Familia amicique lux in mea vita sunt
متن قابل ترجمه
Meems پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: لاتین

Familia amicique lux in mea vita sunt
ملاحظاتی درباره ترجمه
Jag vill göra en tatuering med detta ordspråket men vet inte om det är exakt rätt. Så som jag tror står där "min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet". Skulle gärna vilja veta om det är rätt.
6 آوریل 2010 23:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

7 آوریل 2010 16:27

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Bridge for you, Pia:

"Family and best friends are the light of my life"

Literally "light in my life", but I don't know if we can say it in this way in English.
Lilly, could you take your stand here, please?

CC: pias lilian canale

7 آوریل 2010 16:42

pias
تعداد پیامها: 8113
That's kind of you Aneta, thanks xx

I'll wait until we have Lilian's reply, I think I got it anyway.

7 آوریل 2010 16:54

pias
تعداد پیامها: 8113
There's a note from the requester, telling she thinks this is: "My family and my friends are giving me the light of life"

7 آوریل 2010 16:59

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
And the requester is right. I translated litterally, but the meaning is just like the requester suggested.

7 آوریل 2010 17:04

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
I guess more than one version could be acceptable keeping the meaning.

"Family and (best) friends are the light of my life"

"My family and friends give light/bring the light into my life"




7 آوریل 2010 17:06

pias
تعداد پیامها: 8113
Aha!! So, she got the answer all by herself

7 آوریل 2010 17:08

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
Yes, smart requester!
Thank you Lilly. This is what I thought.

7 آوریل 2010 17:13

pias
تعداد پیامها: 8113
Thank you Lilian. xx