Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Latín - Familia amicique lux in mea vita sunt

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: LatínSueco

Categoría Oración - Casa / Familia

Título
Familia amicique lux in mea vita sunt
Texto a traducir
Propuesto por Meems
Idioma de origen: Latín

Familia amicique lux in mea vita sunt
Nota acerca de la traducción
Jag vill göra en tatuering med detta ordspråket men vet inte om det är exakt rätt. Så som jag tror står där "min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet". Skulle gärna vilja veta om det är rätt.
6 Abril 2010 23:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

7 Abril 2010 16:27

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Bridge for you, Pia:

"Family and best friends are the light of my life"

Literally "light in my life", but I don't know if we can say it in this way in English.
Lilly, could you take your stand here, please?

CC: pias lilian canale

7 Abril 2010 16:42

pias
Cantidad de envíos: 8113
That's kind of you Aneta, thanks xx

I'll wait until we have Lilian's reply, I think I got it anyway.

7 Abril 2010 16:54

pias
Cantidad de envíos: 8113
There's a note from the requester, telling she thinks this is: "My family and my friends are giving me the light of life"

7 Abril 2010 16:59

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
And the requester is right. I translated litterally, but the meaning is just like the requester suggested.

7 Abril 2010 17:04

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I guess more than one version could be acceptable keeping the meaning.

"Family and (best) friends are the light of my life"

"My family and friends give light/bring the light into my life"




7 Abril 2010 17:06

pias
Cantidad de envíos: 8113
Aha!! So, she got the answer all by herself

7 Abril 2010 17:08

Aneta B.
Cantidad de envíos: 4487
Yes, smart requester!
Thank you Lilly. This is what I thought.

7 Abril 2010 17:13

pias
Cantidad de envíos: 8113
Thank you Lilian. xx