Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Originala teksto - Latina lingvo - Familia amicique lux in mea vita sunt

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Latina lingvoSveda

Kategorio Frazo - Hejmo / Familio

Titolo
Familia amicique lux in mea vita sunt
Teksto tradukenda
Submetigx per Meems
Font-lingvo: Latina lingvo

Familia amicique lux in mea vita sunt
Rimarkoj pri la traduko
Jag vill göra en tatuering med detta ordspråket men vet inte om det är exakt rätt. Så som jag tror står där "min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet". Skulle gärna vilja veta om det är rätt.
6 Aprilo 2010 23:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Aprilo 2010 16:27

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Bridge for you, Pia:

"Family and best friends are the light of my life"

Literally "light in my life", but I don't know if we can say it in this way in English.
Lilly, could you take your stand here, please?

CC: pias lilian canale

7 Aprilo 2010 16:42

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
That's kind of you Aneta, thanks xx

I'll wait until we have Lilian's reply, I think I got it anyway.

7 Aprilo 2010 16:54

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
There's a note from the requester, telling she thinks this is: "My family and my friends are giving me the light of life"

7 Aprilo 2010 16:59

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
And the requester is right. I translated litterally, but the meaning is just like the requester suggested.

7 Aprilo 2010 17:04

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
I guess more than one version could be acceptable keeping the meaning.

"Family and (best) friends are the light of my life"

"My family and friends give light/bring the light into my life"




7 Aprilo 2010 17:06

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Aha!! So, she got the answer all by herself

7 Aprilo 2010 17:08

Aneta B.
Nombro da afiŝoj: 4487
Yes, smart requester!
Thank you Lilly. This is what I thought.

7 Aprilo 2010 17:13

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thank you Lilian. xx