Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Latina - Familia amicique lux in mea vita sunt

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: LatinaRuotsi

Kategoria Lause - Koti / Perhe

Otsikko
Familia amicique lux in mea vita sunt
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä Meems
Alkuperäinen kieli: Latina

Familia amicique lux in mea vita sunt
Huomioita käännöksestä
Jag vill göra en tatuering med detta ordspråket men vet inte om det är exakt rätt. Så som jag tror står där "min familj och mina vänner ger mig ljuset i livet". Skulle gärna vilja veta om det är rätt.
6 Huhtikuu 2010 23:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

7 Huhtikuu 2010 16:27

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Bridge for you, Pia:

"Family and best friends are the light of my life"

Literally "light in my life", but I don't know if we can say it in this way in English.
Lilly, could you take your stand here, please?

CC: pias lilian canale

7 Huhtikuu 2010 16:42

pias
Viestien lukumäärä: 8113
That's kind of you Aneta, thanks xx

I'll wait until we have Lilian's reply, I think I got it anyway.

7 Huhtikuu 2010 16:54

pias
Viestien lukumäärä: 8113
There's a note from the requester, telling she thinks this is: "My family and my friends are giving me the light of life"

7 Huhtikuu 2010 16:59

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
And the requester is right. I translated litterally, but the meaning is just like the requester suggested.

7 Huhtikuu 2010 17:04

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I guess more than one version could be acceptable keeping the meaning.

"Family and (best) friends are the light of my life"

"My family and friends give light/bring the light into my life"




7 Huhtikuu 2010 17:06

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Aha!! So, she got the answer all by herself

7 Huhtikuu 2010 17:08

Aneta B.
Viestien lukumäärä: 4487
Yes, smart requester!
Thank you Lilly. This is what I thought.

7 Huhtikuu 2010 17:13

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Thank you Lilian. xx