Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - a story elapsed in Ä°stanbul

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسی

طبقه جمله - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
a story elapsed in Ä°stanbul
متن
Stays پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

Sonunda beklediği gün gelmişti. Wlihyt istanbula konsere gelmişti. Serhat konser gününü iple çekiyordu ve tüm hazırlıklarını tamamlamıştı. Wlihyt'ı konserde vuracaktı.
ملاحظاتی درباره ترجمه
İngiliz veya amerika ingilizcesi kullanılırsa sevinirim

عنوان
Finally the day had come.
ترجمه
انگلیسی

User10 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

At last, the day he was waiting for had come. Wlihyt had come to Istanbul for a concert. Serhat was longing for the day of the concert and had completed all the preparations. He would attack Wlihyt at the concert.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Word for word
Sonunda-at last, finally
vurmak-hit, attack etc.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Tantine - 12 مارس 2010 23:41





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

2 مارس 2010 01:42

Tantine
تعداد پیامها: 2747
Hi User10

It's me again

The English is fine.

I've set a poll.

Bises
Tantine