Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - a story elapsed in Ä°stanbul

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Frazo - Taga vivo

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
a story elapsed in Ä°stanbul
Teksto
Submetigx per Stays
Font-lingvo: Turka

Sonunda beklediği gün gelmişti. Wlihyt istanbula konsere gelmişti. Serhat konser gününü iple çekiyordu ve tüm hazırlıklarını tamamlamıştı. Wlihyt'ı konserde vuracaktı.
Rimarkoj pri la traduko
İngiliz veya amerika ingilizcesi kullanılırsa sevinirim

Titolo
Finally the day had come.
Traduko
Angla

Tradukita per User10
Cel-lingvo: Angla

At last, the day he was waiting for had come. Wlihyt had come to Istanbul for a concert. Serhat was longing for the day of the concert and had completed all the preparations. He would attack Wlihyt at the concert.
Rimarkoj pri la traduko
Word for word
Sonunda-at last, finally
vurmak-hit, attack etc.
Laste validigita aŭ redaktita de Tantine - 12 Marto 2010 23:41





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

2 Marto 2010 01:42

Tantine
Nombro da afiŝoj: 2747
Hi User10

It's me again

The English is fine.

I've set a poll.

Bises
Tantine