Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-بلغاری - sensizlik karanlik gibi cokmesin dunyama

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیبلغاری

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
sensizlik karanlik gibi cokmesin dunyama
متن
pisanata87 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

sensizlik karanlik gibi cokmesin dunyama

عنوان
ако те няма,...
ترجمه
بلغاری

FIGEN KIRCI ترجمه شده توسط
زبان مقصد: بلغاری

ако те няма, тъмнина ще се спусне над моя свят. дано това да не се случи!
ملاحظاتی درباره ترجمه
-буквален превод:
'(дано) отсъствието ти, да не се спусне като тъмнина над моя свят.'
-Mалко измених израза в превода си и добавих второто изречение, за да дам точният смисъл в оригиналният текст. защото, няма точен превод за думата 'sensizlik'= долу-горе има смисъл като
'състояние където теб те няма'.
а 'отсъствие', звучи по-вече като временно.

آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ViaLuminosa - 27 آوریل 2009 09:16