Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-صربی - za teb sam vinagi tuk

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریانگلیسیصربی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
za teb sam vinagi tuk
متن
irena milutinovic پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

za teb sam vinagi tuk

عنوان
za tebe ću uvek biti tu
ترجمه
صربی

galka ترجمه شده توسط
زبان مقصد: صربی

za tebe ću uvek biti tu
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Roller-Coaster - 27 ژانویه 2009 20:21





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 ژانویه 2009 10:03

Sofija_86
تعداد پیامها: 99
Meni ovo nije tacan prevod. Po meni treba da bude "Uvek sam tu za tebe"

27 ژانویه 2009 11:58

irena milutinovic
تعداد پیامها: 1
hvala svima!

27 ژانویه 2009 15:26

Khalo
تعداد پیامها: 21
"za tebe ću uvek biti tu" sounds better to me

27 ژانویه 2009 17:52

galka
تعداد پیامها: 567
Nije Buduće vreme, ali dopada mi se "Uvek sam tu za tebe". Hvala ti Sofija!

27 ژانویه 2009 20:03

Roller-Coaster
تعداد پیامها: 930
Khalo je u pravu, nevezano za to da li je buduće vreme u originalu ili ne

Setih se pesme: Za tebe uvek biću tu...

CC: galka Sofija_86 Khalo

27 ژانویه 2009 20:18

Khalo
تعداد پیامها: 21
hvala Roller-Coaster

27 ژانویه 2009 20:19

galka
تعداد پیامها: 567
Ok, done! Hvala svima.