Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-סרבית - za teb sam vinagi tuk

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתאנגליתסרבית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
za teb sam vinagi tuk
טקסט
נשלח על ידי irena milutinovic
שפת המקור: בולגרית

za teb sam vinagi tuk

שם
za tebe ću uvek biti tu
תרגום
סרבית

תורגם על ידי galka
שפת המטרה: סרבית

za tebe ću uvek biti tu
אושר לאחרונה ע"י Roller-Coaster - 27 ינואר 2009 20:21





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

27 ינואר 2009 10:03

Sofija_86
מספר הודעות: 99
Meni ovo nije tacan prevod. Po meni treba da bude "Uvek sam tu za tebe"

27 ינואר 2009 11:58

irena milutinovic
מספר הודעות: 1
hvala svima!

27 ינואר 2009 15:26

Khalo
מספר הודעות: 21
"za tebe ću uvek biti tu" sounds better to me

27 ינואר 2009 17:52

galka
מספר הודעות: 567
Nije Buduće vreme, ali dopada mi se "Uvek sam tu za tebe". Hvala ti Sofija!

27 ינואר 2009 20:03

Roller-Coaster
מספר הודעות: 930
Khalo je u pravu, nevezano za to da li je buduće vreme u originalu ili ne

Setih se pesme: Za tebe uvek biću tu...

CC: galka Sofija_86 Khalo

27 ינואר 2009 20:18

Khalo
מספר הודעות: 21
hvala Roller-Coaster

27 ינואר 2009 20:19

galka
מספר הודעות: 567
Ok, done! Hvala svima.