ترجمه - ترکی-فرانسوی - askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ![ترکی](../images/lang/btnflag_tk.gif) ![فرانسوی](../images/flag_fr.gif)
طبقه عشق / دوستی ![](../images/note.gif) این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi... | | زبان مبداء: ترکی
askmisin dertmisin yoksa canina susamamak mi benim ki. | | c'est un message destiné à une femme. merci d'avance pour le temps investi à traduire ces quelques mots. |
|
| Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui... | ترجمهفرانسوی
tradtu ترجمه شده توسط | زبان مقصد: فرانسوی
Serais-tu l'amour ou la peine, ou est-ce moi qui ne veux mourir...
| | ou la version impersonnelle : Est-ce de l'amour ou de la peine, ou est-ce moi qui ne veux pas mourir... |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Francky5591![](../images/wrench_orange.gif) - 25 سپتامبر 2008 23:40
|